Pragma - это многоязычная программа для перевода текстовых
документов с одного языка на другой. Pragma поддерживает 7 языков:
английский, русский, украинский, немецкий, латышский, польский и
французский. Программа переводит непосредственно в окне активного
приложения или в отдельном окне быстрого перевода.
С помощью
программы можно переводить текстовую информацию, представленную в виде
документов MS Word, Интернет страниц, почтовых сообщений, справок, а
также содержимое различных текстовых окон. За счет автоматизации многих
функций Pragma очень проста в использовании. В отличие от других
программ машинного перевода, в проекте Pragma используется многоязычная
технология перевода, в которой для выбранного количества языков
поддерживаются все возможные направления перевода. К примеру, для трех
языков - английский, русский и украинский существует 6 направлений
перевода: англо-русский, русско-английский, англо-украинский,
украино-английский, русско-украинский, украино-русский.
Ядро
перевода
Ядро перевода Pragma использует многоязычную технологию
нового поколения, которая комбинирует лучшие идеи из старого
двунаправленного подхода и нового многонаправленного. Мы стремимся
достичь наилучших результатов от многоязычной организации словарей при
сохранении высокого качества перевода.
Многоязычная
организация
Проект Pragma имеет модульную организацию языков.
Словари, грамматики, орфография и вспомогательные файлы упакованы в
отдельные модули для каждого языка. Этот метод позволяет легко
манипулировать программной конфигурацией для различных практических
потребностей. Например, если вам нужен англо-русский переводчик, вы
берете три блока - базовый, английский и русский модули.
Все
комбинации направлений перевода взаимозаменяемы, кроме англо-русской
пары. Эта пара - главный мост между романо-германской и словянской
группами. Так украино-английский перевод выполняется частично напрямую,
но в большей части по русско-английскому направлению. Такой подход
позволяет уменьшить количество связей для перевода между различными
языками.
Качество перевода
Главная проблема перевода -
многозначность слов - решена двумя способами. Прежде всего - специальная
маркировка слов по тематической направленности (около сотни тематик).
Во-вторых - объединение слов в фразы, которые имеют высший приоритет во
время перевода.
Мы обращаем ваше внимание на то, что нет никаких
отдельных тематических словарей. В главном переводном словаре отмечены
некоторые многозначные слова. Имеется только дополнительный
(необязательный) словарь специальной терминологии, где собраны слова из
соответствующих областей, как например медицина, химия, математика,
нефтегазовая, и т.п. (всего до 50 тематик).
Кроме всего этого
пользователь имеет возможность вести словарь пользователя, который имеет
самый высокий приоритет.
Главным усовершенствованием Pragma 6.x
является перевод продукта в кодировку Юникод. Благодаря этому, ядро
переводчика теперь может работать с расширенными алфавитами, что дало
возможность разработать казахский модуль перевода. Это решение привело
также к повышению скорости переводчика.
Недостатком, хотя и
незначительным, является увеличение объема языковых модулей примерно в
полтора раза. Также, теперь не поддерживаются Windows 95/98/Me. Для этих
ОС необходимо использовать программу Pragma 5.x.
Некоторые
изменения заметны и в интерфейсной части программы. Pragma 6.x
поддерживает все последние версии офисных и Интернет приложений.
Год:
2010
ОС: Windows All
Интерфейс: русский
Лекарство:
Имеется
Формат файла: rar
Размер: 23.19 Mb
Скачать | Download
depositfiles.com
turbobit.net
shareflare.net
rapidshare.com